Lyric poetry blossomed in 19th-century Germany under the fertilizing influence of Romanticism with its focus on the primacy of the imagination, worship of nature and childhood, dreaminess and nostalgia and preoccupation with thoughts of night and death. Although strictly defined as flourishing from 1798 to 1835, Romanticism is not timebound and German Romantic poetry was written both before and after these dates. Indeed, the 131 poems in this volume range in date from 1770 to 1903. Collected here are great romantic poems by 23 poets: Goethe, Schiller, Hiilderlin, Novalis, Tieck, Br... Read More
Lyric poetry blossomed in 19th-century Germany under the fertilizing influence of Romanticism with its focus on the primacy of the imagination, worship of nature and childhood, dreaminess and nostalgia and preoccupation with thoughts of night and death. Although strictly defined as flourishing from 1798 to 1835, Romanticism is not timebound and German Romantic poetry was written both before and after these dates. Indeed, the 131 poems in this volume range in date from 1770 to 1903. Collected here are great romantic poems by 23 poets: Goethe, Schiller, Hiilderlin, Novalis, Tieck, Br... Read More
Description
Lyric poetry blossomed in 19th-century Germany under the fertilizing influence of Romanticism with its focus on the primacy of the imagination, worship of nature and childhood, dreaminess and nostalgia and preoccupation with thoughts of night and death. Although strictly defined as flourishing from 1798 to 1835, Romanticism is not timebound and German Romantic poetry was written both before and after these dates. Indeed, the 131 poems in this volume range in date from 1770 to 1903. Collected here are great romantic poems by 23 poets: Goethe, Schiller, Hiilderlin, Novalis, Tieck, Brentano, Ruckert, Heine, Miirike, Storm, Nietzsche, and 12 more. Stanley Appelbaum has provided excellent new literal English translations of the poems on facing pages, along with an informative introduction and concise evaluations of each poet. This is a wonderful opportunity for any student of German or lover of poetry to enjoy a rich sampling from one of the world’s great poetic traditions.
Dover Original.
Details
Price: $12.95
Pages: 288
Publisher: Dover Publications
Imprint: Dover Publications
Series: Dover Dual Language German
Publication Date: 23rd May 2012
Trim Size: 5.37 x 8.5 in
ISBN: 9780486120386
Format: eBook
BISACs: FOREIGN LANGUAGE STUDY / German POETRY / European / General
Author Bio
Stanley Appelbaum served for decades as Dover's Editor in Chief until his retirement in 1996. He continues to work as a selector, compiler, editor, and translator of literature in a remarkable range of languages that includes Spanish, Italian, French, German, and Russian.
Table of Contents
Introduction Johann Wolfgan von Goethe Wilkommen und Abscheid (Welcome and Farewell) Heidenröslein (Alittle Rose on the Heath) Prometheus (Prometheus) Rastlose Lieve (Restless Love) An den Mond (To the Moon) Der Fischer (The Fisherman) Grenzen der Menschheit (Limitations of Humanity) Erlkönig (Elf King) "So laßt mich scheinen, bis ich werde" ("Let me appear this way until I become real")" "In tausend Formen magst du dich verstechen" ("You may conceal yourself in a thousand forms")" Unworte. Orphisch (Primal Words. Orphic) "Dämmrung senkte sich von oben: ("Twilight has descended from above")" Friedrich von Schiller Die Große der Welt (The Magnitude of the World) Das verchleierte Bild zu Sais (The Veiled Image in Sais) Pegasus im Joche (Pegasus Yoked) Das Mädchen aus der Fremde (The Girl from a Strange Land) Dithyrambe (Dithramb) Hoffnung (Hope) Nänie (Dirge) Sehnsucht (Longing) Friedrich Hölderlin Die Eichbäume (The Oak Trees) Diotima (Diotima) An die Parzen (To the Fates) Menschenbeifall (People's Approval) Sokrates und Alkibiades (Socrates and Alcibiades) Hyperions Schicksalslied (Hyperion's Song of Destiny) "Da ich ein Knabe war" ("When I was a boy")" Hälfte des Lebens (Halfway Through Life) "Die Linien des Lebens sind verschieden" ("The lines of life are varied")" Novalis (Friedrich von Hardenberg) "Muß immer der Morgen wiederkommen?" (Must the morning always return?")" "Hinüber wall ich" ("I am journeying over")" "Wenn ich ihn nur habe" ("If only I have Him")" "Wenn alle untreu werden" ("When all become unfaithful")" "Wenn nicht mehr Zahlen und Figuren" ("When numbers and figures no longer")" "Lobt doch unsre stillen Feste" (Do praise our quiet festivities")" Ludwig Tieck "Keinen hat es noch gereut" ("No one has yet regrettted it")" "Ruhe, Süßliebchen im Schatten" ("Rest, sweet beloved, in the shade")" Wunder der Liebe (Miracle of Love) Clemens Brentano "O kühler Wald" ("O cool forest")" Rückblick (Retrospect) [Wiegenlied] (Lullaby) [Soldatenlied] (Soldiers' Song) [Brautgesang] (Bridal Song) Adelbert von Chamisso Das Schloß Boncourt (Boncourt Castle) Die alte Waschfrau (The Old Washerwoman) Der Soldat (The Soldier) Ludwign Uhland Der gute Kamerad (The Good Comrade) Frühlingsglaube (Faith in Springtime) Joseph von Eichendorff Das zerbrochene Ringlein (The Broken Ring) Frische Fahrt (Brisk Journey) Der frohe Wandersmann (The Happy Wanderer) Elfe (Elf) In der Fremde (In Foreign Parts) Sehnsucht (Longing) Der Einsiedler (The Hermit) Mondnacht (Moonlit Night) Friedrich Rückert "Du meine Seele, du mein Herz" ("You, my soul, my heart")" Kehr ein bei mir! (Come Dwell with Me) "In diesem Wetter, in diesem Braus" ("In this storm, in this roar")" Mit vierzig Jahren (At Forty) "Ich bin müde, sterbensmüde" ("I am weary, weary to death")" August von Platen Der Pilgrim vor St. Just (The Pilgrim Outside the Yuste Monastery) Wie rafft ich mich auf (How I Roused Myself) Tristan (Tristan) Annette von Droste-Hülshoff Der Knabe im Moor (The Boy on the Moor) Am Turme (In the Tower) Im Moose (In the Moss) Lebt wohl (Farewell) Im Grase (In the Grass) Heinrich Heine "Aus alten Mächen winkt es" ("From old fairy tales")" "Aus meinen großenSchmerzen" ("From my great sorrows")" "Ich weiß nicht, was soll es bedeuten" ("I don't know what it may signify")" "Leise zieht durch mein Gemüt ("Softly passing through my mind)" "Der Tod, das ist die kühle Nacht" (Death is the cool night")" "Das ist ein schlechtes Wetter" ("This is bad weather")" "Die schlesischen Weber (The Silesian Weavers)" Morphine (Morphine) Gedächtnisfeier (Memorial Service) "Ein Wetterstrahl, beleuchtend plötzlich" ("A flash of lightning, suddenly illuminating")" Nikolaus Lenau Die drei Zigeuner (The Three Gypsies) Einsamkeit (Loneliness) Frage (Question) "Rings ein Verstummen, ein entfärben" ("All around, silence falls, color fades")" Eduard Mörike Gesang zu zweien in der Nacht (Duo in the Night) Um Mitternacht (At Midnight) Fußreise (Walking Tour) An eine Äolsharge (To an Aeolian Harp) Schön-Rohtraut (Fair Rohtraut) Der Feuerreiter (The Fire Horseman) Auf einer Wanderung (On a Jaunt) Auf eine Lampe (On a Lamp) "Denk es, o Seele! (Think of It, My Soul!)" Friedrich Hebbel Nachtlied (Night Song) Sie she'n sich nicht wieder (They Won't Meet Again) Ich und Du (I and You) Sommerbild (Summer Picture) Herbstbild (Autumn Picture) Theodor Storm Sommermittag (Summer Noon) Die Stadt (The City) Frauenhand (A Woman's Hand) Von Katzen (About Cats) Juli (July) An Klaus Groth (To Klaus Groth) Über die Heide (Ove the Heath) In Bulemanns Haus (In Bulemann's House) Klaus Groth "Dein blaues Auge hält so still" ("Your blue eyes hold so still")" "O wüßt ich doch den Weg zurück" ("Oh, if I only knew the way back")" Regenlied (Rain Song) Gottfried Keller An das Vaterland (To My Native Land) "Waldlied, I (Forest Song I)" Winternacht (Winter Night) Abendlied (Evening Song) Theodor Fontante Gorm Grymme (Gorm the Grim) Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland (Herr von Ribbeck auf Ribbeck in Havelland) Conrad Ferdinand Meyer Fülle (Abundance) Eingelegte Ruder (Shipped Oars) Säerspruch (Sower's Aphorism) Ewig jung ist nut die Sonne (Only the Sun Is Eternally Young) Auf dem Canal grande (On the Canal Grande) Stapfen (Footprints) In der Sistina (In the Sistine Chapel) Detlev von Liliencron Wer weiß wo (Who Knows Where) Four in hand (Four in Hand) Einen Sommer lang (One Entire Summer) Märztag (March Day) Friedrich Nietzsche Ecce homo (ecce Homo) Das trunkene Lied (The Drunken Song) "Parsifal-Musik ("Parsifal" Music)" Vereinsamt (Solitary) Venedig (Venice) Das Feuerzeichen (The Fire Signal) Alphabetical List of German Titles Alphabetical List of German First Lines
Lyric poetry blossomed in 19th-century Germany under the fertilizing influence of Romanticism with its focus on the primacy of the imagination, worship of nature and childhood, dreaminess and nostalgia and preoccupation with thoughts of night and death. Although strictly defined as flourishing from 1798 to 1835, Romanticism is not timebound and German Romantic poetry was written both before and after these dates. Indeed, the 131 poems in this volume range in date from 1770 to 1903. Collected here are great romantic poems by 23 poets: Goethe, Schiller, Hiilderlin, Novalis, Tieck, Brentano, Ruckert, Heine, Miirike, Storm, Nietzsche, and 12 more. Stanley Appelbaum has provided excellent new literal English translations of the poems on facing pages, along with an informative introduction and concise evaluations of each poet. This is a wonderful opportunity for any student of German or lover of poetry to enjoy a rich sampling from one of the world’s great poetic traditions.
Dover Original.
Price: $12.95
Pages: 288
Publisher: Dover Publications
Imprint: Dover Publications
Series: Dover Dual Language German
Publication Date: 23rd May 2012
Trim Size: 5.37 x 8.5 in
ISBN: 9780486120386
Format: eBook
BISACs: FOREIGN LANGUAGE STUDY / German POETRY / European / General
Stanley Appelbaum served for decades as Dover's Editor in Chief until his retirement in 1996. He continues to work as a selector, compiler, editor, and translator of literature in a remarkable range of languages that includes Spanish, Italian, French, German, and Russian.
Introduction Johann Wolfgan von Goethe Wilkommen und Abscheid (Welcome and Farewell) Heidenröslein (Alittle Rose on the Heath) Prometheus (Prometheus) Rastlose Lieve (Restless Love) An den Mond (To the Moon) Der Fischer (The Fisherman) Grenzen der Menschheit (Limitations of Humanity) Erlkönig (Elf King) "So laßt mich scheinen, bis ich werde" ("Let me appear this way until I become real")" "In tausend Formen magst du dich verstechen" ("You may conceal yourself in a thousand forms")" Unworte. Orphisch (Primal Words. Orphic) "Dämmrung senkte sich von oben: ("Twilight has descended from above")" Friedrich von Schiller Die Große der Welt (The Magnitude of the World) Das verchleierte Bild zu Sais (The Veiled Image in Sais) Pegasus im Joche (Pegasus Yoked) Das Mädchen aus der Fremde (The Girl from a Strange Land) Dithyrambe (Dithramb) Hoffnung (Hope) Nänie (Dirge) Sehnsucht (Longing) Friedrich Hölderlin Die Eichbäume (The Oak Trees) Diotima (Diotima) An die Parzen (To the Fates) Menschenbeifall (People's Approval) Sokrates und Alkibiades (Socrates and Alcibiades) Hyperions Schicksalslied (Hyperion's Song of Destiny) "Da ich ein Knabe war" ("When I was a boy")" Hälfte des Lebens (Halfway Through Life) "Die Linien des Lebens sind verschieden" ("The lines of life are varied")" Novalis (Friedrich von Hardenberg) "Muß immer der Morgen wiederkommen?" (Must the morning always return?")" "Hinüber wall ich" ("I am journeying over")" "Wenn ich ihn nur habe" ("If only I have Him")" "Wenn alle untreu werden" ("When all become unfaithful")" "Wenn nicht mehr Zahlen und Figuren" ("When numbers and figures no longer")" "Lobt doch unsre stillen Feste" (Do praise our quiet festivities")" Ludwig Tieck "Keinen hat es noch gereut" ("No one has yet regrettted it")" "Ruhe, Süßliebchen im Schatten" ("Rest, sweet beloved, in the shade")" Wunder der Liebe (Miracle of Love) Clemens Brentano "O kühler Wald" ("O cool forest")" Rückblick (Retrospect) [Wiegenlied] (Lullaby) [Soldatenlied] (Soldiers' Song) [Brautgesang] (Bridal Song) Adelbert von Chamisso Das Schloß Boncourt (Boncourt Castle) Die alte Waschfrau (The Old Washerwoman) Der Soldat (The Soldier) Ludwign Uhland Der gute Kamerad (The Good Comrade) Frühlingsglaube (Faith in Springtime) Joseph von Eichendorff Das zerbrochene Ringlein (The Broken Ring) Frische Fahrt (Brisk Journey) Der frohe Wandersmann (The Happy Wanderer) Elfe (Elf) In der Fremde (In Foreign Parts) Sehnsucht (Longing) Der Einsiedler (The Hermit) Mondnacht (Moonlit Night) Friedrich Rückert "Du meine Seele, du mein Herz" ("You, my soul, my heart")" Kehr ein bei mir! (Come Dwell with Me) "In diesem Wetter, in diesem Braus" ("In this storm, in this roar")" Mit vierzig Jahren (At Forty) "Ich bin müde, sterbensmüde" ("I am weary, weary to death")" August von Platen Der Pilgrim vor St. Just (The Pilgrim Outside the Yuste Monastery) Wie rafft ich mich auf (How I Roused Myself) Tristan (Tristan) Annette von Droste-Hülshoff Der Knabe im Moor (The Boy on the Moor) Am Turme (In the Tower) Im Moose (In the Moss) Lebt wohl (Farewell) Im Grase (In the Grass) Heinrich Heine "Aus alten Mächen winkt es" ("From old fairy tales")" "Aus meinen großenSchmerzen" ("From my great sorrows")" "Ich weiß nicht, was soll es bedeuten" ("I don't know what it may signify")" "Leise zieht durch mein Gemüt ("Softly passing through my mind)" "Der Tod, das ist die kühle Nacht" (Death is the cool night")" "Das ist ein schlechtes Wetter" ("This is bad weather")" "Die schlesischen Weber (The Silesian Weavers)" Morphine (Morphine) Gedächtnisfeier (Memorial Service) "Ein Wetterstrahl, beleuchtend plötzlich" ("A flash of lightning, suddenly illuminating")" Nikolaus Lenau Die drei Zigeuner (The Three Gypsies) Einsamkeit (Loneliness) Frage (Question) "Rings ein Verstummen, ein entfärben" ("All around, silence falls, color fades")" Eduard Mörike Gesang zu zweien in der Nacht (Duo in the Night) Um Mitternacht (At Midnight) Fußreise (Walking Tour) An eine Äolsharge (To an Aeolian Harp) Schön-Rohtraut (Fair Rohtraut) Der Feuerreiter (The Fire Horseman) Auf einer Wanderung (On a Jaunt) Auf eine Lampe (On a Lamp) "Denk es, o Seele! (Think of It, My Soul!)" Friedrich Hebbel Nachtlied (Night Song) Sie she'n sich nicht wieder (They Won't Meet Again) Ich und Du (I and You) Sommerbild (Summer Picture) Herbstbild (Autumn Picture) Theodor Storm Sommermittag (Summer Noon) Die Stadt (The City) Frauenhand (A Woman's Hand) Von Katzen (About Cats) Juli (July) An Klaus Groth (To Klaus Groth) Über die Heide (Ove the Heath) In Bulemanns Haus (In Bulemann's House) Klaus Groth "Dein blaues Auge hält so still" ("Your blue eyes hold so still")" "O wüßt ich doch den Weg zurück" ("Oh, if I only knew the way back")" Regenlied (Rain Song) Gottfried Keller An das Vaterland (To My Native Land) "Waldlied, I (Forest Song I)" Winternacht (Winter Night) Abendlied (Evening Song) Theodor Fontante Gorm Grymme (Gorm the Grim) Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland (Herr von Ribbeck auf Ribbeck in Havelland) Conrad Ferdinand Meyer Fülle (Abundance) Eingelegte Ruder (Shipped Oars) Säerspruch (Sower's Aphorism) Ewig jung ist nut die Sonne (Only the Sun Is Eternally Young) Auf dem Canal grande (On the Canal Grande) Stapfen (Footprints) In der Sistina (In the Sistine Chapel) Detlev von Liliencron Wer weiß wo (Who Knows Where) Four in hand (Four in Hand) Einen Sommer lang (One Entire Summer) Märztag (March Day) Friedrich Nietzsche Ecce homo (ecce Homo) Das trunkene Lied (The Drunken Song) "Parsifal-Musik ("Parsifal" Music)" Vereinsamt (Solitary) Venedig (Venice) Das Feuerzeichen (The Fire Signal) Alphabetical List of German Titles Alphabetical List of German First Lines